< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Maahmaahyadii 3 >