< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.

< Maahmaahyadii 3 >