< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.