< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.