< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For length of days, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For whom the LORD loveth he reproveth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
She is more precious than rubies: and none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Length of days is in her right had; in her left hand are riches and honour.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.