< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.