< Maahmaahyadii 3 >

1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
Then you will live a long time, and have a full life.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
Then you will have healed and be made strong.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Happy are those who find wisdom and gain understanding,
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
for they will be life to you, and an ornament for your neck.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.

< Maahmaahyadii 3 >