< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。