< Maahmaahyadii 27 >
1 Berrito ha ku faanin, Waayo, ma ogid waxay maalinu keeni doonto.
Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
2 Mid kale ha ku faaniyo oo yaanu afkaagu ku faanin, Shisheeye ha ku ammaano, oo yaanay bushimahaagu ku ammaanin.
Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
3 Dhagax waa culus yahay, oo cammuuduna way miisaan weyn tahay, Laakiinse waxaa labadoodaba ka sii culus nacas cadhadiis.
Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
4 Cadho waa naxariisdarro, xanaaqna waa daad, Laakiinse bal yaa hinaaso is-hor taagi kara?
Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
5 Canaantii bayaan ahu Waa ka wanaagsan tahay jacaylkii qarsoon.
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
6 Saaxiib nabrihiisu waa daacadnimo, Laakiinse cadow dhunkashooyinkiisu waa khiyaano miidhan.
Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
7 Naftii dheregsanu xataa awlallada malabka waa ka yaqyaqsataa, Laakiinse naftii gaajaysan wax kasta oo qadhaadhuba way u macaan yihiin.
Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
8 Ninkii hoygiisa ka warwareegaa Waa sida shimbir buulkeeda ka warwareegta oo kale.
Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
9 Saliidda iyo cadarku qalbigay ka farxiyaan, Sidaas oo kalena waxaa nin ka farxiya macaanka saaxiibkiis oo ka yimaada talada qalbiga.
Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
10 Ha ka tegin saaxiibkaa iyo aabbahaa saaxiibkiis toona, Oo maalintii masiibadaadana guriga walaalkaa ha tegin, Deris kuu dhowu waa ka wanaagsan yahay walaal kaa fog.
Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
11 Wiilkaygiiyow, caqli yeelo, oo qalbigayga ka farxi, Si aan ugu jawaabo kii i caayaba.
Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
12 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, oo waana la taqsiiraa.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
13 Kii qof qalaad dammiinta dharkiisa ka qaad, Oo kii naag qalaad dammiintana isaga rahmad ahaan u hay.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
14 Kii intuu aroor hore kaco saaxiibkiis cod dheer ugu duceeya, Waxaa loo qaadan doonaa habaar.
Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
15 Maalin roobaabeed dhibicyadeeda aan kala go'in Iyo naag muran badanu waa isku mid.
Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
16 Ku alla kii iyada celiyaa, dabayshuu celiyaa. Gacantiisa midigna saliid bay qabataa.
Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
17 Bir baa bir afaysa, Oo sidaas oo kale nin baa saaxiibkiis afeeya.
Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
18 Ku alla kii berde xannaanaystaa midhihiisuu cuni doonaa. Oo kii sayidkiisa dhawrana waa la murwayn doonaa.
Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
19 Sida fool biyaha dhexdooda fool uga muuqdo, Ayaa nin qalbigiisu nin kale ugu muuqdaa.
Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
20 She'ool iyo halligaadu weligood ma dhergaan, Dadka indhihiisu weligood ma dhergaan. (Sheol )
Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите. (Sheol )
21 Weelka lacagta lagu safeeyo lacagtaa iska leh, oo foornadana dahabkaa iska leh, Sidaas oo kalena nin waxaa lagu tijaabiyaa ammaantiisa.
Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
22 In kastoo aad nacas tib iyo mooye hadhuudh kula tuntid, Weliba nacasnimadiisu ka tegi mayso isaga.
Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
23 Aad ugu dadaal inaad ogaatid xaalka adhigaaga, Oo lo'daadana si wanaagsan u ilaali.
Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
24 Waayo, maalku weligiis siima raago, Taajkuna ab ka ab miyuu waaraa?
Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
25 Cawska qallalan markii la gooyo mid cagaar ah oo jilicsan baa soo muuqda, Oo dhalatada buurahana waa la soo urursadaa.
Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
26 Baraarku waa kuu dhar, Oo adhiguna waa kuu qiimihii beerta.
Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
27 Waxaa jiri doona caano riyaad oo cunto ugu filan adiga iyo reerkaagaba, Iyo weliba masruufka gabdhaha kuu shaqeeya.
И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.