< Maahmaahyadii 24 >

1 Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 Waayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Guri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 Qawladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Maalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Samatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 Haddaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Wiilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Oo xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Sida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Ha rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Waayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Xumaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Wiilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Kii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 Laakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Kii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Shuqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Deriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Hana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Waxaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 Oo bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Markaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Weliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 Haddaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Maahmaahyadii 24 >