< Maahmaahyadii 24 >

1 Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 Waayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Guri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 Qawladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Maalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Samatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Haddaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Wiilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Oo xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Sida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Ha rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 Waayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Xumaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Wiilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Kii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Laakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 Kii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Shuqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Deriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Hana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 Waxaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Oo bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Markaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 Weliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 Haddaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Maahmaahyadii 24 >