< Maahmaahyadii 23 >

1 Markaad u fadhiisatid inaad taliye wax la cuntid, Aad uga fiirso waxa hortaada yaal,
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Ma waxaad indhaha ku dayaysaa wax aan jirin? Waayo, hubaal maalku wuxuu yeeshaa baalal, Sida gorgor samada u duula oo kale.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Kan isha sharka leh kibistiisa ha cunin, Cuntadiisa macaanna ha damcin,
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 Waayo, isagu waxaa weeye siduu qalbiga kaga fikiro; Wuxuu kugu leeyahay, Cun oo cab, Laakiinse qalbigiisu kulama jiro.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 Wixii aad cuntay waad soo mantagi doontaa, Oo erayadaadii macaanaana way kaa lumi doonaan.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Soohdintii hore ha durkin, Beeraha agoommadana ha dhex gelin,
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 Waayo, bixiyahoodu waa xoog badan yahay; Oo isaga ayaa dacwadooda kugu qaadi doona.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Qalbigaaga edbinta u jeedi, Oo dhegahana erayada aqoonta.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Ilmaha edbin ha u diidin, Waayo, haddaad isaga ul ku garaacdid, ma dhiman doono.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Ul baad isaga ku garaaci doontaa, Oo naftiisaad She'ool ka samatabbixin doontaa. (Sheol h7585)
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
15 Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Qalbigaagu yaanu dembilayaal ka hinaasin, Laakiinse maalinta oo dhan Rabbiga ka cabso.
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Waayo, hubaal waxaa jira abaalgud, Oo rajadaaduna kaama go'i doonto.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Ha dhex joogin khamriyacabyada Iyo kuwa hunguriweynaanta hilibka u cuna,
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 Waayo, kii sakhraan ah iyo kii hunguri weynuba way caydhoobi doonaan, Oo lulona nin calal bay u xidhi doontaa.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Dhegayso aabbahaagii ku dhalay, Oo hooyadaana ha quudhsan markay gabowdo.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Runta soo iibso, oo ha sii iibin, Oo weliba waxaad ku sii darsataa xigmadda iyo edbinta iyo waxgarashada.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Aabbahaa iyo hooyadaaba ha farxeen, Oo tii ku dhashayna ha rayrayso.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Wiilkaygiiyow, qalbigaaga i sii, Oo indhahaaguna jidadkayga ha dhawreen.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Sida tuug oo kale ayay u gabbataa, Oo waxay dadka ku dhex badisaa khaayinnada.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Bal yaa hoog leh? Oo yaa caloolxumo leh? Oo yaa murammo leh? Oo yaa calaacal badan leh? Oo yaa u dhaawacan sababla'aan? Oo yaa indho casaan ah leh?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Waa kuwa wakhti dheer ku raaga khamriga, Waana kuwa u taga inay doondoontaan khamri laysku daray.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Ha fiirin khamrigu markuu casaado, Markuu koobka ka dhex dhalaalo, Iyo markuu si wanaagsan u shubmayoba.
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 Ugu dambaysta wuxuu wax u qaniinaa sida abeesada, Oo sida jilbiskana wax buu u qaniinaa.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Indhahaagu waxay arki doonaan naago qalaad, Oo qalbigaaguna wuxuu ku hadli doonaa waxyaalo qalloocan.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Oo waxaad ahaan doontaa sida kan badda dhexdeeda jiifsada, Ama sida ka dakhalka dhaladiisa sare seexda.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Waxaad odhan doontaa, Wax bay igu dhufteen, laakiin waxba ima yeelin. Way i garaaceen, iskamana aanan garan; Bal goormaan toosi doonaa? Weli mar kalaan doonan doonaa.
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。

< Maahmaahyadii 23 >