< Maahmaahyadii 22 >

1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Maahmaahyadii 22 >