< Maahmaahyadii 22 >
1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].