< Maahmaahyadii 22 >

1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
A [good] name is rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
The rich and the poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and suffer for it.
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
The reward of humility [and] the fear of the LORD [is] riches, and honour, and life.
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
Thorns [and] snares are in the way of the froward: he that keepeth his soul shall be far from them.
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
He that soweth iniquity shall reap calamity: and the rod of his wrath shall fail.
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and ignominy shall cease.
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
The eyes of the LORD preserve [him that hath] knowledge, but he overthroweth the words of the treacherous man.
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
Foolishness is bound up in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
He that oppresseth the poor to increase his [gain, and] he that giveth to the rich, [cometh] only to want.
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
That thy trust may be in the LORD, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate:
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go:
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
Be thou not one of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts:
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

< Maahmaahyadii 22 >