< Maahmaahyadii 22 >
1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.