< Maahmaahyadii 22 >

1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Maahmaahyadii 22 >