< Maahmaahyadii 22 >

1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold.
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all.
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it.
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor.
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken.
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
He who is kind will have a blessing, for he gives of his bread to the poor.
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end.
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need.
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge.
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge,
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge:
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons.

< Maahmaahyadii 22 >