< Maahmaahyadii 21 >
1 Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.