< Maahmaahyadii 21 >
1 Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.