< Maahmaahyadii 2 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.