< Maahmaahyadii 2 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.