< Maahmaahyadii 2 >

1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.

< Maahmaahyadii 2 >