< Maahmaahyadii 2 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.