< Maahmaahyadii 2 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.