< Maahmaahyadii 19 >

1 Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Maahmaahyadii 19 >