< Maahmaahyadii 18 >
1 Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり