< Maahmaahyadii 18 >

1 Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Maahmaahyadii 18 >