< Maahmaahyadii 16 >
1 Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.