< Maahmaahyadii 16 >
1 Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.