< Maahmaahyadii 16 >

1 Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.

< Maahmaahyadii 16 >