< Maahmaahyadii 15 >
1 Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga? (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose. (Sheol )
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.