< Maahmaahyadii 14 >

1 Naag kastoo caqli lahu gurigeeday dhistaa, Laakiinse nacasaddu gacmaheeday ku dumisaa.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Kii qummanaantiisa ku socda ayaa Rabbiga ka cabsada, Laakiinse kii jidkiisa ku qalloocan wuu quudhsadaa isaga.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Afka nacasyada waxaa ka soo biqla kibir; Laakiinse kuwa caqliga leh bushimahooda ayaa iyaga dhawri doona.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Meeshii aan dibi joogin qabaalkii ay wax ka cuni jireen waa baabbah; Laakiinse kordhinta badanu waxay ku timaadaa xoogga dibiga.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Markhaatigii aamin ahu been ma sheego, Laakiinse markhaatigii been ahu been buu ku hadlaa.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Kii wax quudhsadaa xigmad buu doondoonaa, mana helo, Laakiinse aqoontu waa u fudud dahay kii waxgarasho leh.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Nacaska hortiisa ka fogow, Waayo, bushimihiisa aqoon ka heli maysid.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 Ninkii miyir leh xigmaddiisu waa inuu jidkiisa gartaa, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa khiyaano.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Nacasyadu dembigay ku majaajiloodaan, Laakiinse kuwa qumman waxaa ku dhex jirta raallinimo.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Qalbigu qadhaadhnimadiisuu yaqaan, Oo shisheeyena farxaddiisa lama qaybsado.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 Guriga kuwa sharka leh waa la afgembiyi doonaa, Laakiinse taambuugga kuwa qummanu waa barwaaqoobi doonaa.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Waxaa jirta waddo dadka la hagaagsan, Laakiinse dhammaadkeedu waa waddooyinka dhimashada.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Qalbigu xataa qosol waa ku murugoodaa, Oo farxad dhammaadkeeduna waa caloolxumo.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Kii xaqnimada qalbigiisa dib ugaga noqdaa jidkiisuu ka dhergi doonaa, Oo ninkii wanaagsanuna wuxuu ka dhergi doonaa naftiisa.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Kii garaaddaranu eray kasta wuu rumaystaa, Laakiinse kii miyir lahu socodkiisa aad buu u fiiriyaa.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Ninkii caqli lahu waa cabsadaa, oo sharka wuu ka noqdaa; Laakiinse nacasku waa ciishoodaa, wuuna isku kalsoon yahay.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 Kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu wax ku sameeyaa, Oo ninkii sharnimo hindisana waa la neceb yahay.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Garaadlaawayaashu nacasnimay dhaxlaan, Laakiinse kuwii miyir leh waxaa madaxa loo saaraa taaj aqoon ah.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Kuwa sharka lahu kuwa wanaagsan hortooda ayay ku foororsadaan, Oo kuwa xunxunna waxay ku foororsadaan irdaha kuwa xaqa ah.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Miskiinka xataa deriskiisu waa neceb yahay, Laakiinse taajirku saaxiibbo badan buu leeyahay.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Kii deriskiisa quudhsadaa wuu dembaabaa, Laakiinse kii miskiinka u naxariistaa waa barakaysan yahay.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Kuwa sharka ku fikiraa sow ma qaldamaan? Laakiinse kuwa wanaagga ku fikira waxaa u ahaan doona naxariis iyo run.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Hawl kasta faa'iidaa ku jirta, Laakiinse hadalka bushimuhu wuxuu keenaa caydhnimo keliya.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Kuwa caqliga leh taajkoodu waa maalkooda, Laakiinse nacasyada nacasnimadoodu waa nacasnimo keliya.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Markhaatigii run ahu nafuu samatabbixiyaa, Laakiinse kii been sheegaa waa khaayin.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 Rabbiga ka cabsashadiisu waa il nololeed, Si dabinnada dhimashada looga leexdo.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Sharafta boqorku waxay ku jirtaa dadka badnaantiisa, Laakiinse baabba'a amiirku wuxuu ku jiraa dadka yaraantiisa.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Kii cadhada u gaabiyaa waa garasho badan yahay; Laakiinse kii degdeg u cadhoodaa nacasnimuu sarraysiiyaa.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Qalbigii degganu waa nolosha jidhka, Laakiinse hinaaso waa qudhunka lafaha.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Kii miskiinka dulmaa wuxuu caayaa Kan sameeyey, Laakiinse kii ka baahan u naxariistaa wuu murweeyaa.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Kii shar leh waxaa lagu afgembiyaa sharnimadiisa, Laakiinse kan xaqa ahu rajuu leeyahay markuu dhinto.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Xigmaddu waxay taal kii garasho leh qalbigiisa, Laakiinse wixii nacasyada uurkooda ku jiraa waa ismuujiyaa.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 Xaqnimadu quruun way sarraysiisaa, Laakiinse dembigu waa u ceeb dad kasta.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Boqorka raallinimadiisa waxaa leh midiidinkii caqli ku shaqeeya, Laakiinse wuxuu u cadhoon doonaa kii ceeb sameeya.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< Maahmaahyadii 14 >