< Maahmaahyadii 12 >
1 Ku alla kii edbinta jecelu aqoon buu jecel yahay, Laakiinse kii canaanta necebu waa doqon.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Rabbigu ninka wanaagsan raalli buu ka ahaan doonaa. Laakiinse khaayinka wuu xukumi doonaa.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Ninna shar kuma dhismi doono, Laakiinse kuwa xaqa ah xididkooda weligiis lama dhaqaajin doono.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 Naagtii toolmoonu waxay ninkeeda u tahay taaj, Laakiinse tii ceebalay ahu waa sida qudhun isaga lafaha kaga jira.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Kuwa xaqa ah fikirradoodu waa qumman yihiin, Laakiinse kuwa sharka leh taladoodu waa khiyaano.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Kuwa sharka leh erayadoodu waa gabbasho ay u gabbadaan si ay dhiig u daadiyaan, Laakiinse kuwa qumman afkooda ayaa samatabbixin doona.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Kuwa sharka leh waa la afgembiyaa, oo mar dambena lama arki doono, Laakiinse kuwa xaqa ah gurigoodu waa sii taagnaan doonaa.
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Nin waxaa loogu bogi doonaa sida xigmaddiisu tahay, Laakiinse kii qalbigiisu qalloocan yahay waa la quudhsan doonaa.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Kii la fudaydsado oo midiidin lahu Waa ka wanaagsan yahay kii isweyneeya oo cunto u baahan.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Nin xaq ahu waa u tudhaa neefkiisa, Laakiinse kuwa sharka leh naxdintoodu waa naxariisla'aan oo keliya.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Kii dhulkiisa beertaa cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa waa garaad daranyahay.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Kan sharka lahu wuxuu damcaa dabinka xumaanfalayaasha, Laakiinse xididka kuwa xaqa ahu midhuu dhalaa.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 Kan sharka leh waxaa u dabin ah xadgudubka bushimihiisa, Laakiinse kan xaqa ahu dhibaatada wuu ka bixi doonaa.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Nin wuxuu wanaag kaga dhergi doonaa midhaha afkiisa, Oo nin walbana waxa gacmihiisu sameeyaan ayaa loo abaalgudi doonaa.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Nacaska jidkiisu waa la qumman yahay isaga, Laakiinse kii caqli lahu taladuu maqlaa.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Nacaska xanaaqiisa haddiiba waa la gartaa, Laakiinse ninkii miyir lahu ceebtuu qariyaa.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Kii runta ku hadlaa wuxuu muujiyaa xaqnimada, Laakiinse markhaatiga beenta ahu wuxuu muujiyaa khiyaanada.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Waxaa jira mid u hadla sida seef wax mudaysa, Laakiinse kan caqliga leh carrabkiisu waa caafimaad.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Bushintii runta sheegtaa weligeedba way sii taagnaan doontaa, Laakiinse carrabkii beenta sheegaa daqiiqad buu joogaa.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Kuwa sharka ku fikira qalbigooda khiyaanaa ku jirta, Laakiinse taliyayaasha nabaddu farxad bay leeyihiin.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Sharna kan xaqa ah ku dhici maayo, Laakiinse kuwa sharka leh xumaan baa ka buuxsami doonta.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Bushimaha beenta sheega Rabbigu wuu karhaa. Laakiinse kuwa runta ku shaqeeya wuu ku farxaa.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 Ninkii miyir lahu aqoontuu qariyaa, Laakiinse qalbiga nacasyadu wuxuu naadiyaa nacasnimo.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 Kuwa dadaala gacantoodu wax bay xukumi doontaa, Laakiinse caajisiinta hawl baa la saari doonaa.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Ninkii caloolxumo gashaa wuu soo gotaa, Laakiinse eray wanaagsanu waa ka farxiyaa isaga.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Kan xaqa ahu deriskiisuu hanuuniyaa, Laakiinse kuwa sharka leh jidkoodu wuu ambiyaa iyaga.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Ninkii caajis ahu ma dubto wuxuu soo ugaadhsaday, Laakiinse ninkii dadaala maalkiisu waa qaali.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 Jidka xaqnimada nolol baa taal; Oo waddadeedana dhimasho kuma jirto.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.