< Maahmaahyadii 12 >
1 Ku alla kii edbinta jecelu aqoon buu jecel yahay, Laakiinse kii canaanta necebu waa doqon.
Whoever 'ahav ·affectionately loves· correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 Rabbigu ninka wanaagsan raalli buu ka ahaan doonaa. Laakiinse khaayinka wuu xukumi doonaa.
A good man shall obtain favor from Adonai, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Ninna shar kuma dhismi doono, Laakiinse kuwa xaqa ah xididkooda weligiis lama dhaqaajin doono.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the upright shall not be moved.
4 Naagtii toolmoonu waxay ninkeeda u tahay taaj, Laakiinse tii ceebalay ahu waa sida qudhun isaga lafaha kaga jira.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Kuwa xaqa ah fikirradoodu waa qumman yihiin, Laakiinse kuwa sharka leh taladoodu waa khiyaano.
The thoughts of the upright are mishpat ·just·, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Kuwa sharka leh erayadoodu waa gabbasho ay u gabbadaan si ay dhiig u daadiyaan, Laakiinse kuwa qumman afkooda ayaa samatabbixin doona.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Kuwa sharka leh waa la afgembiyaa, oo mar dambena lama arki doono, Laakiinse kuwa xaqa ah gurigoodu waa sii taagnaan doonaa.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the upright shall stand.
8 Nin waxaa loogu bogi doonaa sida xigmaddiisu tahay, Laakiinse kii qalbigiisu qalloocan yahay waa la quudhsan doonaa.
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a linnened mind shall be despised.
9 Kii la fudaydsado oo midiidin lahu Waa ka wanaagsan yahay kii isweyneeya oo cunto u baahan.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Nin xaq ahu waa u tudhaa neefkiisa, Laakiinse kuwa sharka leh naxdintoodu waa naxariisla'aan oo keliya.
A upright man respects the life of his animal, but the tender racham ·merciful love· of the wicked is cruel.
11 Kii dhulkiisa beertaa cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa waa garaad daranyahay.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Kan sharka lahu wuxuu damcaa dabinka xumaanfalayaasha, Laakiinse xididka kuwa xaqa ahu midhuu dhalaa.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the upright flourishes.
13 Kan sharka leh waxaa u dabin ah xadgudubka bushimihiisa, Laakiinse kan xaqa ahu dhibaatada wuu ka bixi doonaa.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the upright shall come out of trouble.
14 Nin wuxuu wanaag kaga dhergi doonaa midhaha afkiisa, Oo nin walbana waxa gacmihiisu sameeyaan ayaa loo abaalgudi doonaa.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
15 Nacaska jidkiisu waa la qumman yahay isaga, Laakiinse kii caqli lahu taladuu maqlaa.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise sh'ma ·hears obeys· counsel.
16 Nacaska xanaaqiisa haddiiba waa la gartaa, Laakiinse ninkii miyir lahu ceebtuu qariyaa.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Kii runta ku hadlaa wuxuu muujiyaa xaqnimada, Laakiinse markhaatiga beenta ahu wuxuu muujiyaa khiyaanada.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Waxaa jira mid u hadla sida seef wax mudaysa, Laakiinse kan caqliga leh carrabkiisu waa caafimaad.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Bushintii runta sheegtaa weligeedba way sii taagnaan doontaa, Laakiinse carrabkii beenta sheegaa daqiiqad buu joogaa.
Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Kuwa sharka ku fikira qalbigooda khiyaanaa ku jirta, Laakiinse taliyayaasha nabaddu farxad bay leeyihiin.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Sharna kan xaqa ah ku dhici maayo, Laakiinse kuwa sharka leh xumaan baa ka buuxsami doonta.
No mischief shall happen to the upright, but the wicked shall be filled with evil.
22 Bushimaha beenta sheega Rabbigu wuu karhaa. Laakiinse kuwa runta ku shaqeeya wuu ku farxaa.
Lying lips are an abomination to Adonai, but those who do the truth are his delight.
23 Ninkii miyir lahu aqoontuu qariyaa, Laakiinse qalbiga nacasyadu wuxuu naadiyaa nacasnimo.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Kuwa dadaala gacantoodu wax bay xukumi doontaa, Laakiinse caajisiinta hawl baa la saari doonaa.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Ninkii caloolxumo gashaa wuu soo gotaa, Laakiinse eray wanaagsanu waa ka farxiyaa isaga.
Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Kan xaqa ahu deriskiisuu hanuuniyaa, Laakiinse kuwa sharka leh jidkoodu wuu ambiyaa iyaga.
A upright person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Ninkii caajis ahu ma dubto wuxuu soo ugaadhsaday, Laakiinse ninkii dadaala maalkiisu waa qaali.
The slothful man does not roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Jidka xaqnimada nolol baa taal; Oo waddadeedana dhimasho kuma jirto.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.