< Maahmaahyadii 10 >
1 Maahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.
El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
2 Qasnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Kii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Kii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Kii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.
El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
6 Barako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
7 Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Kii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
9 Kii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Kii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
11 Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
12 Necbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.
El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
13 Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
15 Ninkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Kuwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.
La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
17 Kii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.
Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
18 Kii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.
El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
19 Hadal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.
En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Kii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Kii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.
Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
22 Rabbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Nacasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.
Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
24 Kii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Markii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.
Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
26 Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
27 Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Kuwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Rabbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
30 Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Kan xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.