< Maahmaahyadii 10 >

1 Maahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Qasnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Kii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Kii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Kii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Barako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Kan xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Kii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Kii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Kii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Ninkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Necbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Kii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Dadkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Ninkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Kuwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.
The labour of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Kii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Kii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Hadal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Kii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Kii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Rabbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.
The LORD’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Nacasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Kii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Markii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Khalku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Rabbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Kuwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Rabbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Kan xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Kan xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Kan xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.

< Maahmaahyadii 10 >