< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Tirintii 33 >