< Tirintii 33 >
1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.