< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< Tirintii 33 >