< Tirintii 33 >
1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.