< Tirintii 33 >
1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»