< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Tirintii 33 >