< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Tirintii 33 >