< Tirintii 33 >
1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.