< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.

< Tirintii 33 >