< Nexemyaah 7 >
1 Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
亞拉的子孫六百五十二名;
11 reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
薩土的子孫八百四十五名;
14 reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
薩改的子孫七百六十名;
15 reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
賓內的子孫六百四十八名;
16 reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
比拜的子孫六百二十八名;
17 reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
亞丁的子孫六百五十五名;
21 reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
哈順的子孫三百二十八名;
23 reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
比賽的子孫三百二十四名;
24 reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
哈拉的子孫一百一十二名;
25 reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
基遍人九十五名;
26 raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
亞拿突人一百二十八名;
28 raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
默瑪人一百二十二名;
32 raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 raggii reer Nebona laba iyo konton,
別的尼波人五十二名;
34 reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
哈琳的子孫三百二十名;
36 reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
耶利哥人三百四十五名;
37 reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
西拿人三千九百三十名。
39 Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
音麥的子孫一千零五十二名;
41 reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。