< Nexemyaah 7 >

1 Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
匝突的子孫,八百四十五名;
14 reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
匝開的子孫,七百六十名;
15 reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
基貝紅的子孫,九十五名;
26 raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
阿納托特人,一百二十八名;
28 raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 raggii reer Nebona laba iyo konton,
乃波人,五十二名;
34 reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
哈陵的子孫,三百二十名;
36 reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
耶里哥人,三百五十四名;
37 reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
納阿人,三千九百三十名。
39 Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Nexemyaah 7 >