< Nexemyaah 10 >
1 Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,
Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,
The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15 iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,
The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
29 waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,
joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his ordinances and his statutes;
30 iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.
and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
32 Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
33 kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.
for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,
We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on the LORD our God’s altar, as it is written in the law;
35 iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,
and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the LORD’s house;
36 iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;
also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.
and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
38 Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.
The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39 Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.