< Nexemyaah 10 >
1 Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah oo ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。